Πέμπτη, 4 Οκτωβρίου 2012

Παρουσίαση βιβλίου υπό την μέριμνα της ΟΜΟΝΟΙΑΣ Κορυτσάς! (φώτο + βίντεο)



Σήμερα στην Κορυτσά η ΟΜΟΝΟΙΑ οργάνωσε την παρουσίαση βιβλίου με ποιήματα 4 ποιητών, μεταφρασμένα από τα ελληνικά, από τον μαθητή λυκείου Ανδρέα Θωμά Μάρκου. Πρόκειται για μία συλλογή από ποιήματα που έχουν μελοποιηθεί από μεγάλους συνθέτες και τραγουδηθεί από μεγάλε φωνές του ελληνικού τραγουδιού.
Η συλλογή ονομάστηκε η «Περιπλάνιση των ποιητών» και συμπεριλαμβάνει ποιήματα από τους Καρλ Βολφ Μπιρμαν, Μάνο Ελευθερίου, Ναζίμ Χικμέτ , Φ. Γ. Λόρκα.

Την Εκδήλωση άνοιξε και χαιρέτισε ο πρόεδρος της ΟΜΟΝΟΙΑΣ Παράρτημα Κορυτσάς κ Γρηγόρης Καραμέλος, ο οποίος μεταξύ άλλων τόνισε την σημασία που έχει ν’ ασχοληθούν οι νέοι με τέτοιου είδους ενασχολήσεις όπως είναι η ανάγνωση και η μετάφραση βιβλίων. Αλλά επίσης και το σπουδαίο ρόλο που παίζει η γνώση και η ενασχόληση με την τέχνη στην διαμόρφωση των προσωπικοτήτων και ολόκληρης της κοινωνίας μέσο των νέων γενιών.
Επίσης στην εκδήλωση παρευρέθηκαν και τίμησαν με την παρουσία τους ο βουλευτής ΚΕΑΔ κ Βαγγέλης Ντούλε, ο Γενικός Πρόξενος της Ελλάδος στην Κορυτσά κ Ιωάννης Πεδιώτης, εκπρόσωποι τοπικών αρχών, άνθρωποι της τέχνης και της εκπαίδευσης,  
Ο κ Βαγγέλης Ντόυλε ανάμεσα στα άλλα τόνισε την σημασία που έχουν τέτοιες εκδηλώσεις, μέσο τον οποίον κάποιος ξεκουράζετε από την κουραστική και αγχωτική   καθημερινότητα. Η τέχνη είπε αποτελεί μία όαση για την ανάπαυση της ψυχής.
Ο Γενικός Πρόξενος κ Πεδιώτης με την σειρά του χαιρέτισε την εκδήλωση και ευχήθηκε ώστε κάθε εβδομάδα αν ήταν δυνατών να υπήρχαν παρόμοιες εκδηλώσεις οι οποίες είναι ευχάριστες νότες και εποικοδομητικές στιγμές για τους παρευρισκομένους, παρακάτω σας παραθέτουμε και βίντεο με τα λεγόμενα του.
Έπειτα πήραν το λόγο και άλλη καλεσμένοι οι οποίοι μίλησαν για το βιβλίο τους ποιητές και τον νεαρό που τόλμησε και κατάφερε τέτοιο σπουδαίο εγχείρημα.
Απαγγέλθηκαν ποιήματα από τον κάθε ποιητή αφού ακούσαμε πρώτα την βιογραφία του.
Το καλύτερο ήταν στο τέλος όταν ο ίδιος ο Ανδρέας απήγγειλε δύο ποιήματα του Μάνου Ελευθερίου στην μητρική του γλώσσα, δηλαδή την Ελληνική.
Ακολούθησε κέρασμα από την οικογένεια του Ανδρέα. Όλοι του ευχήθηκαν κάθε επιτυχία στις σπουδές του και εις ανώτερα εγχειρήματα.



Φωτογραφίες και βίντεο από την εκδήλωση εδώ




1 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Η αλαζονεία του ισχυρού
Του Σπύρου Χρήστου
Δεν θα αποσκοπούσα με κανέναν τρόπο να αποθαρρύνω τον νεαρό Μάρκου από Κορυτσά, όπως προσήλθε στην οδό της ποίησης μεταφράζοντας διακριτούς ποιητές στην αλβανική. Είναι δεδομένο πώς σε όποια γλώσσα εκφραστούν οι ποιητές τα μηνύματα και τις ιδέες που διακινούν είναι της ίδιας προσέλευσης όταν γίνονται φορείς των πόθων των καταπιεσμένων. Άλλωστε κάπως έτσι μεγαλούργησαν τα ιερά τέρατα της παγκόσμιας λογοτεχνίας.
Έχω καταβάλλει προσπάθειες να ενθαρρύνω νέους ποιητές, μαθητές που έγραφαν ποιήματα, τους οποίους εντόπιζα στις λογοτεχνικές γωνίες των σχολείων μας, γράφοντας δοκίμια και κριτικά σημειώματα στις λογοτεχνικές σελίδες δημοσιογραφικών εντύπων του χώρου που επιμελήθηκα. Αποτελεί ευγενές δράση στα δημιουργικά πεπραγμένα η μετάφραση ποίησης ως μέσω πολιτισμικής επικοινωνίας. Όταν αυτό όμως καπελώνεται από ετερόκλητα ανομοιογενείς στοιχεία της πολιτικής ή της παραπολιτικής, τα οποία δηλητηριάζουν της ατμόσφαιρα της κάθε τέτοιου είδους δραστηριότητας με τις κοινότοπές αερολογίες τους, έκτοτε με τα αίσθημα της ευθύνης και την κρίση του αρμόδιου προς τους αναρμόδιους, διατυπώνεις της διαφορετικότητα.
Πρώτον, οι πολιτικοί, οι διπλωμάτες, ας φέρουν εις πέρας τις αποστολές των ψηφοφόρων που εκπροσωπούν, ή της υπηρεσίες και ας αφήσουν αυτήν την απίθανη κηδεμονία που επιχειρούν τελευταία με τους «πνευματικούς ανθρώπους» του χώρου. Έχει και η κωμικότητα όριο εφικτού. Είναι σωρευμένα τόσα προβλήματα στα πολιτικά πράγματα του χώρου, εσαεί εκκρεμότητες, τις οποίες παραχώνουν και κουκουλώνουν.
Δεύτερον, ο νεοπροσηλθέντας στην οδό των γραμμάτων δεν ενοχοποιείται γι αυτό, αλλά αυτοί οι απίθανοι ερασιτέχνες, σε πεδίο ανέκδοτου, δεν γνωρίζω αν διαβάζουν ποίηση για να αποσπαστούν από τα μίζερα εφήμερα ή αν καθόλου διαβάζουν ποίηση, διότι ο γερμανός περιπετειώδης της πολιτικής ποίησης Βολφ Μπίρμαν, στα ποιο πρόσφατα πολιτικά γεγονότα του πλανήτη, τους «ανθρωπιστικούς πολέμους» στο Κόσοβο, το Ιράκ, συντάχτηκε με την ομάδα των πανεπιστημιακών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που εξυμνούσαν αυτούς τους πολέμους, πώς έπρεπε να εφαρμοστεί η παραδειγματική τιμωρία ενός έθνους, όπως του Σερβικού για τη συλλογική του ενοχή, το οποίο ανεχόταν έναν Μιλόσεβιτς και ο εν λόγω ποιητής χλεύαζε και συκοφαντούσε την αγανάκτηση του ανίσχυρου, όπως κατάπτυστος είναι ο εθνικοειρηνισμός ή εθνικοσοσιαλισμός του για το σημερινό αντιπολεμικό κίνημα.
Τώρα αν ο νεαρός μεταφραστής αποδίδει στην αλβανική, αυτή είναι μια άλλη ιστορία, η οποία δεν συνάδει με τους προγραμματισμούς της ίδιας της Ομόνοιας, αλλά τι κάνουμε η επαιτεία στις διανοητικές καταβολές του χώρου παρέχει τις ευκαιρίες της πολιτικής τσόντας. Σημασία έχει ποιος διοργανώνει δραστηριότητα, ποιος συμμετέχει, το περιεχόμενο, άλλο παραμύθι αυτό. Ισχύ η λογική της αλαζονείας του ισχυρού!

Δημοσίευση σχολίου